– Увы, я был очень мало знаком с собственным отцом.
Герцог слегка улыбнулся.
– Я знаю. Вам следует понять, что мы с вашим отцом почти всю жизнь были закадычными друзьями.
Габби инстинктивно сжала предплечье Уикхэма. Уикхэм посмотрел на нее и нахмурился. Не понимая, что именно происходит, он сразу же встал на ее сторону.
– Его светлость уже уходит, – сказала Габби напряженным, звенящим голосом, мало похожим на ее собственный, и посмотрела герцогу в глаза.
Трент больше не мог причинить ей вред, и Габби хотела, чтобы он это понял.
– В самом деле, – сказал он и снова улыбнулся. – До встречи, Габби. Всего наилучшего, Уикхэм.
Затем Трент изящно поклонился и ушел.
Когда звук его шагов стих, Габби отпустила руку Уикхэма, подошла к дивану и села. Ничего другого ей не оставалось. Ноги могли подломиться в любой момент.
Как ни пыталась Габби с помощью рассудка избавиться от самого грозного из своих старых страхов, это ей никак не удавалось.
Уикхэм встал рядом, скрестил руки на груди и задумчиво посмотрел на нее сверху вниз. Габби, все еще старавшаяся взять себя в руки, подняла глаза и заметила, что Уикхэм тщательно одет. На нем были начищенные до блеска ботфорты с кисточками, белые панталоны, плотно обтягивавшие стройные ноги, и элегантный синий камзол, как видно, сшитый у лучшего портного.
– Что вы делаете внизу? – промолвила Габби, довольная тем, что теперь ее голос звучит почти как обычно. – Вам еще рано разгуливать по дому.
– Не хотите рассказать, чем этот человек так напугал вас? – спросил он так, словно ее вопроса не существовало.
Габби сделала еще один глубокий вдох. Избавившись от Трента, она почувствовала себя намного лучше и даже немного стыдилась собственной бурной реакции. В конце концов, теперь, когда ее отец умер, достаточно было просто попросить Трента уйти.
– С чего вы взяли, что я испугалась?
Уикхэм насмешливо хмыкнул:
– Хотя бы с того, что, когда я вошел в гостиную, вы искренне обрадовались этому. Впервые за все время нашего знакомства.
– Я действительно впервые обрадовалась вам, – призналась Габби.
Уикхэм задумчиво посмотрел на нее и улыбнулся.
– Еще немного, и от вашей лести у меня закружится голова.
Габби засмеялась и внезапно почувствовала, что почти успокоилась. Герцог – часть ее безрадостного прошлого. В настоящем ему места нет. Глупо реагировать на него так, будто она снова стала беспомощным ребенком.
– Так что привело вас в гостиную в самый подходящий момент? – чуть более непринужденно спросила она.
– Стайверс послал меня к вам на выручку. Когда я спустился по лестнице, он стоял в центре холла и едва не плакал. Увидев меня, старик попросил присоединиться к вам в гостиной. Что я и сделал. Осталось только выяснить зачем.
Габби улыбнулась ему с искренней благодарностью.
– Спасибо.
– Так вы расскажете, почему испугались старого друга вашего отца?
Не успела Габби открыть рот, как на пороге вырос Стайверс и предупредил о своем появлении, деликатно кашлянув.
– Ваш экипаж подан, милорд.
– Спасибо, Стайверс. – Уикхэм повернулся к не успевшему уйти дворецкому: – Принеси плащи мне и леди Габриэлле.
– Да, милорд. – Стайверс поклонился и вышел. Габби удивленно посмотрела на Уикхэма.
– Судя по вашему виду, дорогая, свежий воздух нужен вам не меньше, чем мне, – сказал он, не дав ей открыть рта. – Я повезу вас в Гайд-парк, где вы сможете помахать ручкой своим знакомым. А я тем временем продемонстрирую всем и каждому, что еще не умер.
Габби поднялась с дивана, но укоризненно покачала головой:
– Подождите минутку. Вы еще слишком слабы для прогулки. Вы едва спустились по лестнице. Управлять экипажем вам пока не по силам. Неужели вы забыли, что еще не оправились от раны?
– Именно поэтому я поеду в экипаже, а не верхом. Да, я еще не окреп как следует, но это неважно. Поверьте мне, когда я выберусь из четырех стен, мне станет легче. Иначе я просто сойду с ума.
– Милорд, мисс Габби, ваши вещи. – На пороге снова появился Стайверс.
Через несколько минут она завязала ленты под подбородком, позволила лакею Фрэнсису надеть на нее ротонду, натянула перчатки и вышла на крыльцо. Стоял солнечный весенний день; на небе не было ни облачка. Воздух – прохладный и свежий – был наполнен запахом зелени. Она сделала глубокий вдох и обрадовалась тому, что в такой погожий день выбралась из дома. Затем улыбнулась и с привычной осторожностью начала спускаться по ступенькам.
У тротуара их ждал нарядный черный двухколесный экипаж, запряженный парой серых рысаков. Рядом стоял Джим, поглаживал морду ближайшей лошади и тихо бормотал ей в ухо. Увидев хозяйку, он хотел что-то сказать, но тут же заметил Уикхэма и сдержался.
– Привет, Джим, – с притворной беспечностью сказала Габби.
Как ни смешно, осуждающий взгляд слуги заставил ее ощутить чувство вины. Как и следовало ожидать, Джим нахмурился, недовольный тем, что Уикхэм держит ее под руку.
– Здравствуйте, мисс Габби, – проворчал он и нахмурился еще сильнее, когда она забралась в экипаж.
Уикхэм сел рядом с ней и взял вожжи.
– Отойди в сторону, – велел он Джиму и взял хлыст.
Джим неохотно выполнил приказ, а затем, когда серые налегли на постромки, вскарабкался на запятки.
– Ты нам не нужен, – обернувшись, бросил Уикхэм.
Джим спрыгнул на мостовую и хмуро посмотрел им вслед.
– Ваш грум меня не одобряет, – чуть заметно улыбнувшись, сказал Уикхэм.
Габби убедилась, что Уикхэм хорошо умеет править, когда он ловко проехал между тяжело нагруженной телегой и неуклюжим четырехместным ландо. Серые были чистокровными рысаками, норовистыми и требовавшими твердой руки.