– Можете не сомневаться, я расскажу ей всю правду!
– И при этом будете продолжать надеяться сохранить тайну? Перестаньте, Габриэлла. Вы все прекрасно понимаете. Она непременно проболтается, и мы с вами сядем в лужу.
– Тогда дайте мне слово, что оставите ее в покое, – потребовала Габби без особой надежды на успех.
– Дам. За один поцелуй. Причем в губы. Никаких братских поцелуев в щеку.
Габби придерживала одеяло и смотрела на Уикхэма с беспомощным гневом. От чего ушли, к тому и пришли… При свете камина глаза Уикхэма казались почти черными. Казалось, он чрезвычайно доволен собой.
– Неужели поцеловать меня так трудно? Вспомните о риске, которому вы подвергаете своих сестер. Я бы сказал, что по сравнению с этим один поцелуй – пустяк.
– Нет!
– Как пожелаете.
Ответить было нечего. «У вас такие зовущие губы». Эти слова сами собой вспыхнули в ее мозгу.
Габби отвернулась н закусила нижнюю губу. Поцелуй. Один поцелуй ради спасения Клер. Раз – и все. В конце концов, он сам сказал, что это сущий пустяк. Габби с досадой поняла, что ее беспокоит что-то совсем другое. То, что ей самой хочется поцеловать его. Хочется с той самой минуты, как он произнес эти роковые слова.
Она может это узнать. От нее требуется только одно: заключить еще одну сделку с дьяволом.
Искушение было непреодолимым. Габби ощущала себя Евой, жадно и испуганно взирающей на райское яблоко.
– Один поцелуй, а петом вы дадите мне честное слово, что не подойдете к Клер на пушечный выстрел?
– Даю вам честное слово, что буду обращаться с Клер так, словно она действительно моя сестра, – торжественно пообещал он. – Но не могу обещать, что буду держаться от нее как можно дальше, потому что в обозримом будущем нам всем придется жить под одной крышей.
Габби задумалась. Условие казалось приемлемым, но…
– Откуда я знаю, что вы сдержите обещание? У преступников нет чести.
Он улыбнулся, и эта улыбка не сулила Габби ничего хорошего.
– Вы – соучастница моего преступления. Так что придется поверить.
– Я не… – Габби осеклась.
Ответить насмешнику было нечем; протестовать не имело смысла. Она такая же обманщица, как и он. Что ни говори, а самозванец прав: они действительно соучастники.
Мысль была убийственная.
– Ну? – Он поднял брови. – Что вы решили? Я не собираюсь сидеть здесь и препираться с вами всю ночь. У меня есть более приятные способы провести время. Например, составить план обольщения вашей средней сестры.
Габби окаменела.
– Вы мерзкое животное! Он хмыкнул:
– Вполне возможно, но это к делу не относится. Вопрос вот в чем: согласны ли вы поцеловать меня? Ради блага сестры?
Габби бросила на Уикхэма уничтожающий взгляд, поняла, что пристыдить его ей не удастся, выпятила губы… а потом наклонилась и поцеловала его.
Быстро коснулась губами его рта и отпрянула. Вот и все. Так просто… и так пресно?
Она едва ощутила теплую поверхность его губ. Никакого взрыва эмоций не последовало. О господи, оказалось, что целоваться с мужчиной совсем неинтересно.
Габби, довольная собственной смелостью и испытывавшая облегчение от того, что все позади, посмотрела на него с легкой улыбкой.
– Ну, вот и все, – сказала она. – Условия сделки выполнены.
Он засмеялся, протянул руку и, не дав Габби опомниться, схватил ее за запястье. К удивлению Габби, ее пальцы, державшие одеяло, разжались сами собой.
Края разошлись в стороны, и одеяло бесшумно упало на пол.
Без него она почувствовала себя обнаженной, хотя ее тело прикрывали халат и ночная рубашка. Уикхэм прекрасно знал, что скрывалось под ними. Габби не могла избавиться от этой мысли. Она попыталась вырвать запястье и инстинктивно прикрыла грудь свободной рукой.
Уикхэм заметил этот жест и посмотрел на нее с насмешкой.
– Что вы делаете? Сейчас же отпустите меня!
– О нет, – покачав головой, ответил он. – Еще рано. Вы не расплатились. Это мимолетное соприкосновение губ похоже на поцелуй, как моська на слона.
– Вы дали слово. – Она застыла на месте. Габби по собственному опыту знала, что вырываться бессмысленно. Она только будет выглядеть еще более смешной и жалкой. – Я так и знала, что вы его не сдержите.
– Это вы дали слово, – напомнил он. – А правило такое: не дал слова – крепись, дал слово – держись.
А затем без предупреждения дернул запястье так, что Габби мгновенно очутилась в его объятиях. Руки Уикхэма сомкнулись вокруг нее как тиски, и Габби с ужасом поняла, что сидит у него на коленях.
– Отпустите меня!
Между ее бедром и животом Уикхэма очутилась книга сэра Вальтера Скотта. Испуганная Габби попыталась воспользоваться ею как оружием и ткнуть Уикхэма в ребра.
– Ай-яй-яй, – укоризненно сказал он, парируя удар локтем. – Неужели вы хотите пустить всю свою работу насмарку и снова ранить меня? Ну что за кровожадное создание!
Он вырвал у нее книгу без всяких усилий. Негромкий стук, с которым «Дева озера» упала на пол, только усилил стремление Габби обрести свободу. Лишившись своего единственного оружия, она сильно ткнула Уикхэма локтем в грудь, услышала болезненный выдох и бешено рванулась. Но Уикхэм прижал ее руки к бокам и удержал на месте. Габби оказалась в плену. Пытаясь сохранить остатки достоинства, она отказалась от дальнейшей борьбы. Просто сидела в кольце его рук и дрожала от гнева.
– Жаль, что я не застрелила вас насмерть!
– Самое печальное в жизни то, что мы учимся на своих ошибках, – философски заметил наглец.
– Ублюдок! – Слово, которым она никогда не пользовалась, как нельзя лучше выражало ее чувства.